Przejdź do treści
Dla tłumaczy

Dyktuj swoje wyniki w języku angielskim. Zachowaj prywatność każdego dokumentu klienta

Spędzasz dzień czytając teksty źródłowe w jednym języku i tworząc wyniki w języku angielskim, wpisując je jedno naciśnięcie klawisza na raz. Yaps umożliwia dyktowanie tekstu w języku angielskim z szybkością ponad 150 słów na minutę, odsłuchiwanie tłumaczeń z naturalną zamianą tekstu na mowę w celu uchwycenia niezręcznych sformułowań i zachowanie całkowitej prywatności każdego poufnego dokumentu źródłowego. Wszystko przetwarza się na Twoim Macu. Żaden dźwięk ani tekst nie opuszcza Twojego urządzenia. Umowy NDA Twoich klientów są satysfakcjonujące dzięki architekturze, a nie obietnicom.

Obszar roboczy tłumaczenia
Źródło – DE

Podyktowane — PL

Dyktowanie tłumaczenia…
0+

Dyktando słów na minutę

0

Głosy TTS offline

0%

Przetwarzanie na urządzeniu

0

Dane wysyłane do serwerów

Codzienne trudy pracy tłumaczeniowej vs Podejście Yaps.

To samo zdanie. Obserwuj różnicę.

Pisanie

~40 uderzeń na minutę

0%

Dyktando

~150 uderzeń na minutę

0%

Zbudowany dla specjaliści od tłumaczeń

Szybkie dyktando w języku angielskim. Korekta TTS. Całkowita prywatność podczas pracy z klientem. Wszystko na Twoim Macu.

01

Dyktowanie w języku angielskim przy prędkości ponad 150 WPM

Dyktuj swoje tłumaczenia na język angielski z szybkością, o której myślisz. Yaps zapewnia dokładną zamianę mowy na tekst dzięki silnikowi neuronowemu zainstalowanemu na komputerze Mac. Mów naturalnie i oglądaj, jak przetłumaczone wyniki pojawiają się w czasie rzeczywistym — znacznie szybciej niż pisanie na klawiaturze i bez wysiłku fizycznego.

02

Korekta TTS z 8 głosami

Wybierz gotowe tłumaczenie na język angielski i poproś Yaps o przeczytanie go na głos dowolnym z 8 naturalnych głosów offline. Usłyszenie wypowiedzianego tłumaczenia ujawnia nienaturalne frazowanie, niedopasowanie rejestrów i problemy z rytmem, które przeocza cicha korekta. Najszybsza droga do dopracowanego, naturalnie brzmiącego tekstu w języku angielskim.

03

Prywatność dokumentów poufnych

Umowy prawne, dokumentacja medyczna, zgłoszenia patentowe, sprawozdania finansowe, dokumenty dotyczące due diligence fuzji i przejęć — prace tłumaczeniowe są pełne materiałów, których Twoi klienci nigdy nie zamierzali opuścić. Yaps przetwarza wszystko na Twoim Macu. Żaden dźwięk ani tekst nie jest przesyłany na żaden serwer, w żadnej jurysdykcji, nigdy.

04

Architektura zgodna z NDA

Kiedy klienci pytają, jak postępujesz z ich poufnymi materiałami źródłowymi, Twoja odpowiedź jest prosta: nic nigdy nie opuszcza Twojego Maca. Żadnego przetwarzania w chmurze, żadnych dzienników serwera, żadnych zasad przechowywania danych do audytu. Yaps spełnia najsurowsze wymogi poufności, ponieważ nie ma transmisji wymagającej zabezpieczenia.

05

Pracuj gdziekolwiek, offline

Pracujesz w hotelu za granicą, w pociągu lub u klienta z ograniczonym dostępem do Internetu? Yaps działa całkowicie na urządzeniu z wersją [[YAPS_TERM_1]]] 13.0 lub nowszą. Twój przepływ pracy związanej z tłumaczeniem nigdy nie zależy od łączności.

06

Przeszukiwalna historia dyktowań

Każde dyktando jest zapisywane ze znacznikiem czasu i kontekstem. Przeszukaj miesiące tłumaczeń, aby znaleźć decyzje terminologiczne, powtarzające się wyrażenia lub konkretny fragment podyktowany przez Ciebie w zeszłym tygodniu. Twoje kompletne wyniki tłumaczeń, zawsze dostępne.

Twój proces tłumaczenia, accelerated

Jak profesjonalni tłumacze wykorzystują Yaps, aby szybciej tworzyć teksty w języku angielskim, zachowując jednocześnie prywatność pracy klienta.

01

Dyktowanie tłumaczeń na język angielski

Przeczytaj tekst źródłowy, a następnie podyktuj tłumaczenie na język angielski bezpośrednio w narzędziu CAT, edytorze tekstu lub edytorze tekstu. Mówienie z szybkością 150+ WPM jest znacznie szybsze niż pisanie i znacznie łatwiejsze dla nadgarstków przez 8-godzinny dzień.

Wyniki badania klinicznego wykazują statystycznie istotną poprawę wyników leczenia pacjentów w porównaniu z grupą kontrolną, przy 95% przedziale ufności wynoszącym 2,3 do 4,7 punktu procentowego.

02

Przegląd tłumaczeń TTS

Po ukończeniu tłumaczenia na język angielski wybierz tekst i słuchaj Yaps, czytaj go z naturalnym TTS. Ta kontrola słuchowa wychwytuje problemy, które przeocza korekta wizualna — nienaturalną kolejność słów, przesunięcia rejestrów i frazy, które wyglądają poprawnie na ekranie, ale brzmią źle dla ucha natywnego.

Wybierz przetłumaczony akapit, naciśnij przycisk odtwarzania i słuchaj. Czy brzmi to jak coś, co powiedziałby rodzimy użytkownik języka angielskiego? Jeśli nie, natychmiast podyktuj rewizję.

03

Widoczne projekty tłumaczeń

Przeczytaj dokument źródłowy i dyktuj tłumaczenie na język angielski w czasie rzeczywistym. Yaps przechwytuje Twoje tłumaczenie mówione jako tekst, dając Ci wersję roboczą, którą możesz następnie udoskonalić. Idealny dla tłumaczy, którzy myślą i formułują szybciej niż piszą.

04

Eksport WAV i SRT

Użyj [[YAPS_TERM_0]]] Studio do tworzenia plików audio na podstawie tłumaczeń na język angielski. Eksportuj jako WAV, aby uzyskać wysokiej jakości narrację lub generuj pliki napisów SRT dla projektów lokalizacji wideo. Wszystko przetwarzane lokalnie na komputerze Mac.

05

Terminologia Notatki głosowe

Podczas pracy nagrywaj notatki głosowe dotyczące decyzji terminologicznych, preferencji stylu klienta i wpisów w glosariuszu. Yaps transkrybuje je na urządzeniu, dzięki czemu możesz przeszukiwać wszystkie swoje notatki, gdy podobny projekt pojawi się kilka miesięcy później.

Klient woli „oświadczenie o ochronie danych” od „polityki prywatności” we wszystkich kontekstach prawnych. Uwaga: cały czas prowadź formalny rejestr. Potwierdzono podczas rozmowy kwalifikacyjnej 12 lutego.

06

Archiwum tłumaczeń z możliwością przeszukiwania

Każda sesja dyktowania jest zapisywana ze znacznikami czasu i funkcją wyszukiwania pełnotekstowego. Znajdź wcześniejsze tłumaczenia, decyzje terminologiczne i wybory stylu dostosowane do potrzeb klienta bez przekopywania się przez foldery. Twoja pełna historia nagrań, którą możesz natychmiast odzyskać.

Usłysz od ludzi jak ty.

Tłumaczę dokumenty prawno-finansowe z języka niemieckiego i francuskiego na angielski – średnio około 8 000 słów dziennie. Przed Yaps pisałem po angielsku przez osiem godzin bez przerwy, a zapalenie ścięgna w prawym nadgarstku stawało się na tyle poważne, że rozważałem zmniejszenie obciążenia klientów. Teraz dyktuję tłumaczenia na język angielski z szybkością prawie dwukrotnie większą niż pisanie na klawiaturze. Mój dzienny wynik wzrósł z około 8 000 słów do ponad 12 000 bez dłuższej pracy. Funkcja zamiany tekstu na mowę całkowicie zmieniła mój proces kontroli jakości — przed dostawą słucham każdego tłumaczenia na język angielski za pomocą jednego z 8 głosów offline, a w zeszłym miesiącu wykryto niezgodność w rejestrze w aktach prawnych, którą przeczytałem trzy razy, nawet tego nie zauważając. Prywatność nie podlega negocjacjom dla moich klientów. Dwie z nich to międzynarodowe kancelarie prawne, a ich listy intencyjne wyraźnie zabraniają przetwarzania treści dokumentów w chmurze. Dzięki Yaps nic nie opuszcza mojego Maca — żadnego dźwięku, żadnego tekstu, żadnych dzienników serwera. Pokazałem mojemu największemu klientowi architekturę na urządzeniu i zatwierdził ją tego samego dnia.

LB

Luiza Berger

Niezależny tłumacz prawniczy (DE/FR na EN)

Dyktuj szybciej. Zachowaj prywatność pracy klienta.

Dyktando w języku angielskim przy prędkości ponad 150 WPM. 8 naturalnych głosów TTS. 100% prywatności na urządzeniu. macOS 13,0+.

Wymaga macOS 13.0+ (zalecane Apple Silicon)