Pular para o conteúdo
Para tradutores

Dite sua produção em inglês. Mantenha todos os documentos do cliente privados

Você passa o dia lendo textos originais em um idioma e produzindo resultados em inglês digitando uma tecla por vez. Yaps permite que você dite a produção em inglês em mais de 150 palavras por minuto, ouça suas traduções lidas com conversão de texto em fala natural para capturar frases estranhas e mantenha todos os documentos de origem confidenciais completamente privados. Tudo é processado no seu Mac. Nenhum áudio ou texto sai do seu dispositivo. Os NDAs dos seus clientes são satisfeitos pela arquitetura, não pelas promessas.

Espaço de trabalho de tradução
Fonte - DE

Ditado - PT

Ditando a tradução…
0+

Ditado de palavras por minuto

0

Vozes TTS off-line

0%

Processamento no dispositivo

0

Dados enviados para servidores

O atrito diário do trabalho de tradução vs A abordagem Yaps

Mesma frase. Observe a diferença.

Digitando

~40WPM

0%

Ditado

~150WPM

0%

Construído para profissionais de tradução

Ditado rápido em inglês. Revisão TTS. Privacidade absoluta para o trabalho do cliente. Tudo no seu Mac.

01

Ditado em inglês a 150+ WPM

Dite suas traduções em inglês na velocidade que você pensa. Yaps oferece conversão de fala em texto precisa, alimentada pelo mecanismo neural do seu Mac. Fale naturalmente e veja o resultado traduzido aparecer em tempo real – dramaticamente mais rápido do que digitar, sem nenhum esforço físico.

02

Revisão TTS com 8 vozes

Selecione sua tradução finalizada para o inglês e peça para Yaps lê-la em voz alta com qualquer uma das 8 vozes off-line naturais. Ouvir sua tradução falada revela frases não naturais, incompatibilidades de registro e problemas de ritmo que a revisão silenciosa não percebe. O caminho mais rápido para uma produção em inglês refinada e com som natural.

03

Privacidade de documentos confidenciais

Contratos jurídicos, registros médicos, registros de patentes, demonstrações financeiras, documentos de due diligence de fusões e aquisições – o trabalho de tradução está repleto de materiais que seus clientes nunca pretenderam deixar suas organizações. Yaps processa tudo no seu Mac. Nenhum áudio ou texto é transmitido para qualquer servidor, em qualquer jurisdição, jamais.

04

Compatível com NDA por arquitetura

Quando os clientes perguntam como você lida com seus materiais confidenciais, sua resposta é simples: nada sai do seu Mac. Sem processamento na nuvem, sem registros de servidor, sem políticas de retenção de dados para auditar. Yaps satisfaz os mais rígidos requisitos de confidencialidade porque não há transmissão para proteger.

05

Trabalhe em qualquer lugar, off-line

Trabalhando em um hotel no exterior, em um trem ou em um cliente com internet restrita? Yaps é executado inteiramente no dispositivo com macOS 13.0 ou posterior. Seu fluxo de trabalho de tradução nunca depende de conectividade.

06

Histórico de ditado pesquisável

Cada ditado é salvo com carimbo de data/hora e contexto. Pesquise meses de trabalho de tradução para encontrar decisões terminológicas, frases recorrentes ou aquela passagem específica que você ditou na semana passada. Sua tradução completa, sempre recuperável.

Seu fluxo de trabalho de tradução, accelerated

Como tradutores profissionais usam Yaps para produzir resultados em inglês com mais rapidez e, ao mesmo tempo, manter o trabalho do cliente privado.

01

Ditando traduções em inglês

Leia o texto original e dite a tradução em inglês diretamente em sua ferramenta CAT, processador de texto ou editor de texto. Falar a mais de 150 WPM é dramaticamente mais rápido do que digitar – e muito mais fácil para os pulsos em um dia de 8 horas.

Os resultados do ensaio clínico demonstram uma melhoria estatisticamente significativa nos resultados dos pacientes em comparação com o grupo de controlo, com um intervalo de confiança de 95% de 2,3 a 4,7 pontos percentuais.

02

Revisão de tradução TTS

Depois de concluir uma tradução para o inglês, selecione o texto e ouça Yaps e leia-o com TTS natural. Esta revisão auditiva detecta problemas que a revisão visual deixa passar – ordem não natural das palavras, mudanças de registro e frases que parecem corretas na tela, mas soam erradas para um ouvido nativo.

Selecione seu parágrafo traduzido, pressione play e ouça. Parece algo que um falante nativo de inglês diria? Caso contrário, dite a revisão imediatamente.

03

Rascunhos de tradução à vista

Leia um documento original e dite sua tradução para o inglês em tempo real. Yaps captura sua tradução falada como texto, fornecendo um rascunho que você pode refinar. Ideal para tradutores que pensam e formulam mais rápido do que digitam.

04

Exportação WAV e SRT

Use o Yaps Studio para produzir arquivos de áudio de suas traduções para o inglês. Exporte como WAV para narração de alta qualidade ou gere arquivos de legenda SRT para projetos de localização de vídeo. Tudo processado localmente no seu Mac.

05

Notas de voz de terminologia

Grave anotações de voz sobre decisões terminológicas, preferências de estilo do cliente e entradas de glossário enquanto você trabalha. Yaps as transcreve no dispositivo para que você possa pesquisar todas as suas anotações quando um projeto semelhante surgir meses depois.

O cliente prefere a “declaração de proteção de dados” à “política de privacidade” em todos os contextos jurídicos. Nota: mantenha registro formal durante todo o processo. Confirmado na chamada inicial em 12 de fevereiro.

06

Arquivo de tradução pesquisável

Cada sessão de ditado é salva com carimbos de data e hora e pesquisa de texto completo. Encontre traduções anteriores, decisões terminológicas e opções de estilo específicas do cliente sem precisar vasculhar pastas. Seu histórico completo de ditados, recuperável instantaneamente.

Ouça as pessoas como você.

Traduzo documentos jurídicos e financeiros do alemão e do francês para o inglês – cerca de 8.000 palavras por dia, em média. Antes de Yaps, eu estava digitando em inglês por oito horas seguidas, e a tendinite em meu pulso direito estava ficando séria o suficiente para que eu estivesse pensando em reduzir minha carga de clientes. Agora eu dito minhas traduções em inglês com quase o dobro da velocidade de digitação. Minha produção diária passou de cerca de 8.000 palavras para mais de 12.000 sem trabalhar mais horas. O recurso de conversão de texto em fala mudou totalmente meu processo de controle de qualidade – eu ouço todas as traduções em inglês antes da entrega com uma das oito vozes off-line e, no mês passado, detectei uma incompatibilidade de registro em um processo legal que eu havia lido três vezes sem perceber. A privacidade não é negociável para meus clientes. Dois deles são escritórios de advocacia internacionais e suas cartas de compromisso proíbem explicitamente o processamento de conteúdo de documentos na nuvem. Com Yaps, nada sai do meu Mac – nem áudio, nem texto, nem registros do servidor. Mostrei ao meu maior cliente a arquitetura do dispositivo e eles a aprovaram no mesmo dia.

Libra

Luisa Berger

Tradutor Jurídico Freelancer (DE/FR para EN)

Dite mais rápido. Mantenha o trabalho do cliente privado.

Ditado em inglês a 150+ WPM. 8 vozes TTS naturais. 100% de privacidade no dispositivo. macOS 13.0+.

Requer macOS 13.0+ (Apple Silicon recomendado)