Diktieren Sie Ihre englische Ausgabe. Halten Sie jedes Kundendokument privat
Sie verbringen Ihren Tag damit, Quelltexte in einer Sprache zu lesen und eine englische Ausgabe zu erstellen, indem Sie sie jeweils mit einem Tastendruck eingeben. Mit Yaps können Sie die englische Ausgabe mit über 150 Wörtern pro Minute diktieren, Ihre Übersetzungen mit natürlicher Text-to-Speech-Funktion vorlesen lassen, um schwierige Formulierungen zu erkennen, und jedes vertrauliche Quelldokument vollständig privat halten. Alles wird auf Ihrem Mac verarbeitet. Kein Ton oder Text verlässt jemals Ihr Gerät. Die NDAs Ihrer Kunden werden durch Architektur und nicht durch Versprechen erfüllt.
Diktat mit Wörtern pro Minute
Offline-TTS-Stimmen
Verarbeitung auf dem Gerät
An Server gesendete Daten
Die täglichen Reibungen der Übersetzungsarbeit vs Der Yaps-Ansatz
Gleicher Satz. Achten Sie auf den Unterschied.
Tippen
~40 WPM
Diktat
~150 WPM
Gebaut für Übersetzungsprofis
Schnelles englisches Diktat. TTS-Korrekturlesen. Absolute Privatsphäre für die Kundenarbeit. Alles auf Ihrem Mac.
Englisches Diktat mit 150+ WPM
Diktieren Sie Ihre englischen Übersetzungen in der von Ihnen gewünschten Geschwindigkeit. Yaps liefert präzise Sprache-zu-Text, unterstützt durch die neuronale Engine Ihres Macs. Sprechen Sie natürlich und sehen Sie zu, wie Ihre übersetzte Ausgabe in Echtzeit erscheint – wesentlich schneller als beim Tippen, ohne körperliche Anstrengung.
TTS-Korrekturlesen mit 8 Stimmen
Wählen Sie Ihre fertige englische Übersetzung aus und lassen Sie sie von Yaps mit einer von 8 natürlichen Offline-Stimmen vorlesen. Wenn Sie Ihre Übersetzung sprechen hören, werden unnatürliche Phrasierungen, Registerkonflikte und Rhythmusprobleme sichtbar, die beim stillen Korrekturlesen übersehen werden. Der schnellste Weg zu einer ausgefeilten, natürlich klingenden englischen Ausgabe.
Datenschutz für vertrauliche Dokumente
Rechtsverträge, Krankenakten, Patentanmeldungen, Finanzberichte, M&A-Due-Diligence-Dokumente – Übersetzungsarbeiten sind voll von Material, das Ihre Kunden nie vorhatten, ihr Unternehmen zu verlassen. Yaps verarbeitet alles auf Ihrem Mac. Es werden niemals Audio oder Text an einen Server übertragen, egal in welcher Gerichtsbarkeit.
NDA-konform durch Architektur
Wenn Kunden fragen, wie Sie mit ihren vertraulichen Quellmaterialien umgehen, ist Ihre Antwort einfach: Nichts verlässt jemals Ihren Mac. Keine Cloud-Verarbeitung, keine Serverprotokolle, keine zu prüfenden Datenaufbewahrungsrichtlinien. Yaps erfüllt die strengsten Vertraulichkeitsanforderungen, da keine Übertragung gesichert werden muss.
Arbeiten Sie überall und offline
Arbeiten Sie in einem Hotel im Ausland, im Zug oder bei einem Kunden vor Ort mit eingeschränktem Internet? Yaps läuft vollständig auf dem Gerät mit macOS 13.0 oder höher. Ihr Übersetzungsworkflow ist nie von der Konnektivität abhängig.
Durchsuchbarer Diktatverlauf
Jedes Diktat wird mit Zeitstempel und Kontext gespeichert. Durchsuchen Sie monatelange Übersetzungsarbeit, um Terminologieentscheidungen, wiederkehrende Phrasen oder die bestimmte Passage zu finden, die Sie letzte Woche diktiert haben. Ihre vollständige Übersetzungsausgabe, jederzeit abrufbar.
Ihr Übersetzungsworkflow, accelerated
Wie professionelle Übersetzer Yaps verwenden, um schneller englische Ausgaben zu erstellen und gleichzeitig die Arbeit des Kunden privat zu halten.
Diktieren englischer Übersetzungen
Lesen Sie Ihren Ausgangstext und diktieren Sie dann die englische Übersetzung direkt in Ihr CAT-Tool, Textverarbeitungsprogramm oder Texteditor. Mit mehr als 150 WPM zu sprechen ist deutlich schneller als Tippen – und schont Ihre Handgelenke an einem 8-Stunden-Tag deutlich.
“Die Ergebnisse der klinischen Studie zeigen eine statistisch signifikante Verbesserung der Patientenergebnisse im Vergleich zur Kontrollgruppe mit einem 95 %-Konfidenzintervall von 2,3 bis 4,7 Prozentpunkten.”
TTS-Übersetzungsrezension
Nachdem Sie eine englische Übersetzung fertiggestellt haben, wählen Sie den Text aus und hören Sie sich an, wie Yaps ihn mit natürlichem TTS vorliest. Diese auditive Prüfung deckt Probleme auf, die beim visuellen Korrekturlesen übersehen werden – unnatürliche Wortreihenfolge, Registerverschiebungen und Phrasen, die auf dem Bildschirm korrekt aussehen, für ein Muttersprachler jedoch falsch klingen.
“Wählen Sie Ihren übersetzten Absatz aus, drücken Sie die Wiedergabetaste und hören Sie zu. Klingt es wie etwas, das ein englischer Muttersprachler tatsächlich sagen würde? Wenn nicht, diktieren Sie die Überarbeitung sofort.”
Sight-Übersetzungsentwürfe
Lesen Sie ein Quelldokument und diktieren Sie Ihre englische Übersetzung in Echtzeit. Yaps erfasst Ihre gesprochene Übersetzung als Text und liefert Ihnen einen Entwurf, den Sie dann verfeinern können. Ideal für Übersetzer, die schneller denken und formulieren als tippen.
WAV- und SRT-Export
Verwenden Sie Yaps Studio, um Audiodateien aus Ihren englischen Übersetzungen zu erstellen. Exportieren Sie als WAV für hochwertige Kommentare oder generieren Sie SRT-Untertiteldateien für Videolokalisierungsprojekte. Alles wird lokal auf Ihrem Mac verarbeitet.
Terminologie Sprachnotizen
Zeichnen Sie während der Arbeit Sprachnotizen zu Terminologieentscheidungen, Stilpräferenzen des Kunden und Glossareinträgen auf. Yaps transkribiert sie auf dem Gerät, sodass Sie alle Ihre Notizen durchsuchen können, wenn Monate später ein ähnliches Projekt ansteht.
“Der Kunde bevorzugt in allen rechtlichen Zusammenhängen eine „Datenschutzerklärung“ gegenüber einer „Datenschutzerklärung“. Hinweis: Führen Sie durchgehend ein formelles Register. Bestätigt im Kickoff-Call am 12. Februar.”
Durchsuchbares Übersetzungsarchiv
Jede Diktatsitzung wird mit Zeitstempel und Volltextsuche gespeichert. Finden Sie frühere Übersetzungen, Terminologieentscheidungen und kundenspezifische Stiloptionen, ohne in Ordnern wühlen zu müssen. Ihr vollständiger Diktatverlauf, sofort abrufbar.
Hören Sie von Menschen wie du.
“Ich übersetze juristische und finanzielle Dokumente aus dem Deutschen und Französischen ins Englische – durchschnittlich etwa 8.000 Wörter pro Tag. Vor Yaps habe ich acht Stunden lang am Stück Englisch getippt, und die Sehnenentzündung in meinem rechten Handgelenk wurde so ernst, dass ich darüber nachdachte, mein Kundenpensum zu reduzieren. Jetzt diktiere ich meine englischen Übersetzungen fast doppelt so schnell wie beim Tippen. Meine Tagesleistung stieg von rund 8.000 Wörtern auf über 12.000, ohne dass ich länger arbeiten musste. Die Text-to-Speech-Funktion hat meinen Qualitätskontrollprozess völlig verändert – ich höre mir jede englische Übersetzung vor der Lieferung mit einer der acht Offline-Stimmen an, und letzten Monat wurde eine Registerinkongruenz in einer Rechtsakte festgestellt, die ich dreimal durchgelesen hatte, ohne es zu merken. Die Privatsphäre ist für meine Kunden nicht verhandelbar. Bei zwei davon handelt es sich um internationale Anwaltskanzleien, deren Auftragsschreiben die Cloud-Verarbeitung von Dokumenteninhalten ausdrücklich verbieten. Mit Yaps verlässt nichts meinen Mac – kein Ton, kein Text, keine Serverprotokolle. Ich habe meinem größten Kunden die On-Device-Architektur gezeigt und er hat sie noch am selben Tag genehmigt.”
Luisa Berger
Freiberuflicher juristischer Übersetzer (DE/FR nach EN)
Relevante Lektüre aus dem blog
Diktieren Sie schneller. Halten Sie die Arbeit Ihrer Kunden privat.
Englisches Diktat mit 150+ WPM. 8 natürliche TTS-Stimmen. 100 % Privatsphäre auf dem Gerät. macOS 13.0+.
Erfordert macOS 13.0+ (Apple Silicon empfohlen)